Robot is a relatively new word, having first appeared in Paul Selver's English translation of Czech writer Karel Čapek's popular 1920 play R.U.R.(Rossum's Universal Robots). The word that Selver translated as robots is roboti, a term Čapek and his brother, Josef, derived from the Czech word robota, which means “forced or compulsory labor” or “drudgery.” (Incidentally, robota itself evolved from the Old Slavic rabǔ, which meant “serf” or “slave.”) In the play, the characters referred to as robots—or roboti in the Czech version—are humanlike machines constructed solely for performing manual labor and other subservient tasks, and soon after the play debuted in New York in 1923, the word robot passed into the English lexicon as a designation for any machine resembling a human and capable of replicating, at least to some degree, human movements and functions. It was only a year or two later that the noun also took on the senses of “an apparatus that can carry out a complex series of actions either automatically or by remote control” and, figuratively, “a person who behaves in a mechanical or unemotional manner,” but it was another fifty or so years before it became the name of the dance style made famous by Michael Jackson.
©2020 Michael R. Gates
March 18, 2020
February 13, 2020
Case File #020.02.13: GLUE
English speakers started using the noun glue around 1225, only back then it was spelled glu or gleu and was used to refer to any viscid substance. It was borrowed from the Old French glu, which meant “birdlime”—birdlime is an adhesive made from tree bark and was once commonly used to snare small birds—and was itself derived from the Latin gluten, a noun that meant “gummy paste or wax.” The verb sense of glue, however, came to English via a slightly different route. Derived from the Old French gluer, which meant “to paste, fasten, or cause to adhere,” the verb entered the English lexicon around 1380, though it was first spelled gliwen and then changed to glewen about two decades later. As Middle English evolved into modern English during the fifteenth century, the forms of both the verb and the noun shifted to glew, which in turn became the now familiar glue sometime during the first half of the sixteenth century.
©2020 Michael R. Gates
©2020 Michael R. Gates
January 8, 2020
Case File #020.01.08: URCHIN
The noun urchin has prickly and ugly roots. It evolved from the Middle English urchoun (sometimes spelled yrchoun), which meant “hedgehog” and ultimately came from the Latin ericius (also meaning “hedgehog”) by way of the Old Northern French herichon. When the English form changed to urchin circa 1528, the word soon took on additional meanings and was applied to things regarded in those days to be as ugly as a hedgehog: hunchbacks, goblins and elves, ill-tempered old women, and, of course, mischievous and raggedy youngsters. During the early seventeenth century, however, the word lost all senses but that of “an impish and unkempt child,” though an allusion to the original sense of “hedgehog” has been retained in the open compound sea urchin.
©2020 Michael R. Gates
©2020 Michael R. Gates
November 25, 2019
Case File #019.11.25: YAM
“I yam what I yam,” said the twentieth-century cartoon character Popeye the Sailor, “and that's all what I yam.” But his utterance of yam was in no way a reference to the root vegetable: it was, of course, simply the result of his slurring of the phrase I am. Furthermore, no credible scholar would claim that Popeye's poor diction played any part in the coining of the English term for the tuber that has long been a staple of American Thanksgiving dinners. In regard to the origins of yam, however, etymologists and lexicographers are not of one mind. Some believe the English noun first came into use around the end of the sixteenth century, and they cite the Portuguese inhame, the French igname, and the Spanish ñame as likely source words. Others concur with that time frame yet argue that yam came not via Portugal, France, or Spain but by way of West Africa, where the Twi language's phonetically similar anyinam refers to a yam-like vegetable. (This idea is bolstered by the fact that the first British mercantile efforts in West Africa took place during the second half of the sixteenth century.) But still others posit that the English word developed more recently, claiming its first recorded use was in colonial America circa 1700. According to this argument, yam was borrowed from the pidgin and creole languages used by African-American slaves, languages in which similar-sounding words such as nyaams and ninyam referred to tuber-like foodstuffs.
©2019 Michael R. Gates
©2019 Michael R. Gates
November 6, 2019
Case File #019.11.06: GRAVY
When gravy first came into use in the late fourteenth century, it referred to a thick, spicy stew that was served as a dressing or side dish for fish or fowl. The word is an Anglicized form of the Old French grané —most etymologists and linguists believe the v came about as a misreading of the n in handwritten manuscripts, but there are some who postulate the existence of the unrecorded Middle French word gravé, a logical and likely descendant of the Old French, as the immediate antecedent of the English—and though grané meant “broth or stew,” it was itself a derivative of the Latin granum, which meant “grain or seed.” (Grains and seeds, or rather their flours, are traditional thickening agents for stews and gravies.) It wasn't until the sixteenth century that gravy came to mean “a sauce made from the thickened and seasoned juices of cooked meat.” And it was in the early twentieth century that it acquired its informal senses of “payment or benefits in excess of what is expected or required” and “unfair or unlawful gain.” The related slang phrase gravy train, which means “a source of easy money,” is also a twentieth-century neologism, one that originated among American railroad workers as a way of referring to any short but profitable haul.
©2019 Michael R. Gates
©2019 Michael R. Gates
October 22, 2019
Case File #019.10.22: SKULL
Old English had several words for the bone that encloses the brain, though all of them were compounds using either brain (brægen in Old English) or head (Old English heafod ) as a base: brægenpanne, which translates as “brain pan”; heafodpanne, which translates as “head pan”; heafodbolla, which translates as “head bowl” or “head cup”; heafodloca, which translates as “head enclosure”; and finally heafodban, which translates as “head bone.” Around the end of the twelfth century, these compounds were all abandoned in favor of the now common skull, but curiously enough, nobody knows for sure where the newer noun came from. Among etymologists, the traditional belief has been that the word was derived from the Old Icelandic skalli, which meant “bald head” but was also sometimes used to mean “head bone.” However, a more recent theory suggests that skull evolved from the Old English noun scealu, which meant “husk or shell” and was often used as a generic term for cup- and bowl-like containers.
©2019 Michael R. Gates
©2019 Michael R. Gates
October 2, 2019
Case File #019.10.02: GRIMOIRE and GRAMMAR
If, like me, you believe in the magical power of words and language, you'll be interested to know that grimoire, a noun meaning “a book of magic spells and incantations,” and grammar (the meaning of which is likely already familiar to you word lovers out there) have a common ancestry. Their shared family tree is rooted in the ancient Greek phrase grammatike tekhne (sometimes transliterated grammatike techne), which meant “the art of letters” and referred to both philology (that is, the study of the history, structure, and cultural nature of a language or languages) and literary scholarship. When Latin speakers borrowed the phrase, they turned it into the single word grammatica and, depending on the context, used it to mean either “philology,” “grammar,” or “literary scholarship.” The Latin term eventually passed into Old French, though its form became gramaire and it was used to refer not only to grammar and literary studies but also to scholarship in general, and scholarship in the Old French era, which was encompassed by the Middle Ages, often included the study of magic, alchemy, and other supernatural esoterica. Thus, as Old French gave way to Middle French and, later, modern French, gramaire ultimately but not surprisingly evolved into two words: grammaire, which means “grammar,” and grimoire, which means “a book of sorcery or witchcraft.” But wait—what about English? Well, it certainly wasn't dormant and unresponsive while all this French neologism was taking place. At the end of the fourteenth century, in fact, English speakers took the Old French gramaire and changed its spelling first to gramere and a little later to the now familiar grammar, though they used it only in its basic contemporary sense—that is, “the collective rules and guidelines that govern a language's usage”—and jettisoned all the magical mumbo jumbo. Then grimoire finally entered the English lexicon around 1850, but unlike its cousin grammar, it retained the French form in addition to its meaning.
©2019 Michael R. Gates
©2019 Michael R. Gates
Subscribe to:
Posts (Atom)