November 3, 2020

Case File #020.11.03: BALLOT

In a time long before the days of printed forms and electronic tallying machines, voting was a highly secretive affair, and to help keep their choices a secret, people sometimes cast their votes by surreptitiously dropping little colored balls into marked containers. Around 1540, English speakers began to refer to these balls as ballots, a word they derived from the Old Italian word ballotta, which meant “little ball.” About that same time, the containers into which the balls were dropped became known as ballot boxes, and the verb sense of ballot—that is, “to cast a vote”—came into use soon after. By the time the nineteenth century rolled around, though, slips of paper had replaced the little balls as the voting implements of choice, yet the noun ballot, despite its spherical roots, has to this day remained the common designation for the means of casting a vote and for the act of voting.

©2020 Michael R. Gates

October 28, 2020

Case File #020.10.28: PUMPKIN

While pumpkins have been a part of the Halloween tradition for a mere two centuries or so, the English noun pumpkin has been around for at least twice that long and its antecedents are downright ancient. The current form of the word appeared in the mid-seventeenth century and quickly displaced the previous form, pumpion, which itself had come into use circa 1540 to replace the older pompon, a word borrowed directly from the Middle French at the end of the fifteenth century. Pompon had evolved from the Old French popon—a transformation that likely occurred during the late fourteenth century—and the Old French was a descendant of the classical Latin pepo. But the Latin word didn't mean only “pumpkin”; depending on the context in which it was used, it could also mean “watermelon or other such fruit.” This is because its source was the Greek pepon, which meant “ripened or cooked melon.” Now if you're like me, you're wondering why the ancient Romans thought a Greek word for soft fruit would make a good moniker for pumpkins, and furthermore, you're probably asking yourself why they thought the same word should also be the designation for watermelons. Sadly, the answers to those questions are lost in the fog of history. We can be happy, though, that pumpkin didn't ultimately inherit its ancestor's association with watermelons, because Halloween would be about as spooky as Christmas if jack-o'-lanterns were green and red instead of orange.

©2020 Michael R. Gates

October 14, 2020

Case File #020.10.14: IMP

Believe it or not, the noun imp doesn't have the fiendish pedigree that its current meanings might suggest. It is a descendant of the Late Latin verb imputare, which meant “to graft (onto)” and was itself the progeny of a Greek verb, emphuein (sometimes transliterated as emphyein), that meant “to implant.” When the Anglo-Saxons adopted the Latin verb, they kept its meaning but changed the spelling to impian, and from that they formed the noun impa and used it to mean “a graft or young shoot.” Impa passed into Middle English as impe, but sometime towards the end of the fourteenth century, the word's meaning shifted from “a young shoot” to “a child of a noble family.” English speakers in the early sixteenth century must not have thought too highly of the children of nobility, however, because they're the ones who changed the spelling of impe to the now familiar imp and used it to mean “a small demon” or “a child of the Devil,” and it wasn't until the middle of the seventeenth century that the noun took on the additional and somewhat softer sense of “a mischievous child.”

©2020 Michael R. Gates

September 13, 2020

Case File #020.09.13: ZEPHYR

The English noun zephyr has been in use since at least 1000 CE, but the Anglo-Saxons spelled it zefferus and used it to mean “a westerly wind.” It was derived from the Latin zephyrus, which meant “the west wind” and was itself derived from the Greek Zephyros (also transliterated as Zephuros). While the Greek, too, was sometimes used in reference to a westerly breeze, it was more commonly used as the name of a Greek god who was not only the personification of the west winds but also the god of springtime. Now, as you may have noticed, the contemporary English spelling looks more like that of the Latin and Greek than did the Old English, yet the form zephyr dates back no earlier than the late sixteenth century, having first appeared in George Chapman's initial translations of Homer's The Iliad. And like the current spelling, the word's now familiar and more general sense of “a gentle breeze” is also relatively new—Shakespeare used it first in the fourth act of his tragic play Cymbeline, which was written around 1609—as are its less common senses of “a lightweight fabric or article of clothing” and “something that is airy, insubstantial, or ephemeral.”

©2020 Michael R. Gates

August 19, 2020

Case File #020.08.19: NOISOME

Appearances can often be deceiving, and when it comes to English vocabulary, the adjective noisome is a case in point: in spite of the word's spelling and the way it sounds when properly pronounced, it has no etymological or semantic connection to the word noise whatsoever. Noisome is actually a descendant of the Middle English noun anoi, which meant “nuisance” or “annoyance” and was itself derived from anoier, an Old French verb that meant “to disturb or irritate.” (As you may have guessed, anoier is also the source of the English verb annoy.) During the thirteenth century, English speakers would sometimes shorten anoi to noi (also spelled noy or noye) and use it to mean “misfortune, danger, or harm,” and around the mid-fourteenth century, the suffix -some, which meant “characterized by” or “tending to cause,” was added to noi and—voilĂ —the adjective noisome was formed. Thus, noisome means “dangerous or harmful”—a definition that obviously has nothing to do with the word noise, though noise can sometimes be dangerous and harmful—and this was its sole meaning until circa 1570, at which point it took on the additional and still current senses of “obnoxious or offensive” and “malodorous or fetid.”

©2020 Michael R. Gates

July 29, 2020

Case File #020.07.29: PATZER

Whether you're an avid chess player or just an occasional dabbler in the game, you've likely run across the term patzer (sometimes written as potzer), which means “an inept chess player, especially one who is oblivious to the caliber of his or her own incompetence.” The first recorded use of the noun dates back to 1948, yet despite this relatively recent neology, the word's exact origins have become obscured by the pall of time. Still, there are a few theories. According to a handful of lexicographers, patzer has its roots in the Yiddish putz (sometimes transliterated into English as puts or pots), a noun generally used to mean “a foolish or useless person” but sometimes used more colloquially as a vulgar slang for penis. Most other lexicographers and etymologists reject this origin story, however, pointing out that putz didn't pass into the English lexicon until the mid-1960s, nearly twenty years after patzer was coined. They instead believe the chess term was borrowed from the German Patzer, a noun meaning “blunder” or “slip-up” that is itself a derivative of the German verb patzen, which means “to bungle” or “to botch.”

©2020 Michael R. Gates

June 22, 2020

Case File #020.06.22: BUNK

In American English, the noun bunk has essentially two meanings, the first being “a narrow shelflike bed that is typically one in a tier of such beds” and the second “nonsense.” Not surprisingly, the history behind the first meaning is a bit of a snoozefest: derived from the word bunker, the term was coined in the mid-eighteenth century as a designation for the space-saving beds and benches used in military bunkers. But the story behind the second meaning of bunk is, like the meaning itself, less soporific. It all started in 1820 during a debate in the United States Congress over the Missouri Compromise. In the midst of the proceedings, a congressman named Felix Walker, who hailed from Buncombe County in North Carolina, demanded an opportunity to speak. After he had droned on for a considerable length of time, his fellow congressmen entreated him to stop, but he emphatically refused, proclaiming that he had every right “to speak for Buncombe.” His congressional peers did eventually convince him to give up the floor, but because the bulk of his speech had been fatuous and meaningless, bunkum (a simplification of Buncombe) quickly became a popular synonym for political claptrap. By the turn of the century, the term had been shortened to bunk, and it was also now used in reference to any kind of nonsense, not just the more abundant political type.

©2020 Michael R. Gates